Keine exakte Übersetzung gefunden für زواج القصر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch زواج القصر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No estaba autorizado el matrimonio de los menores de 18 años (artículo 5, Nº 1, del Código de Familia).
    ولم يكن من المسموح به أن يُعقد زواج القصّر البالغين من العمر 18 عاما (المادة 5-1 من قانون الأسرة).
  • El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación de la Ley sobre la infancia de 2001, que prohíbe la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados y prematuros de menores.
    وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها قانون الطفل لعام 2001، الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج القُصَّر المبكر أو بالإكراه.
  • b) Ley de prohibición del matrimonio de menores, 1929: prohíbe el casamiento de menores de edad y prescribe penas para todas las personas, incluidos los padres o guardianes, que gestionen el matrimonio de un menor;
    (ب) قانون قيد زواج الأطفال، 1929، ويحظر زواج القصَّر وينص على عقوبات لأي شخص يقوم بزواج الأطفال، بما في ذلك الآباء أو الأوصياء.
  • En el cuadro siguiente puede observarse que los matrimonios entre menores no son frecuentes y que han disminuido año tras año.
    واستنادا إلى الجدول التالي يمكن القول بأن حالة الزواج بين القصّر ليست شائعة وأنها قد تناقصت من عام إلى عام.
  • Según el informe, “los menores de edad pueden contraer matrimonio con un permiso emitido por la autoridad tutelar, en cuyo caso los funcionarios siempre tienen en cuenta los intereses del menor”.
    يشير التقرير إلى أنه ”يجوز للقصر الزواج بإذن يصدر عن سلطة الوصاية“ وأن ”مصالح أطفال الزوجين“ تؤخذ في الاعتبار.
  • En la época soviética, la legislación relativa a la familia y al matrimonio sustrajo ese ámbito a la influencia de la religión, y el carácter laico del Estado estaba reflejado en un sistema rígido de prohibiciones y de sanciones en relación con los contratos de matrimonio religioso, la poligamia, el matrimonio forzado y el casamiento con menores.
    وفي الحقبة السوفياتية، أفضى التشريع المتصل بالأسرة والزواج إلى إبعاد هذا الميدان عن تأثير الدين، كما كان هناك انعكاس للطابع العلماني للدولة في إيجاد نظام جامد حافل بالتحريمات والعقوبات التي توقع على عقود الزواج الديني وتعدد الأزواج والزواج بالإكراه والزواج بالقصّر.
  • Ese principio debe aplicarse, pues, cuando se considere la posibilidad de otorgar a un menor o a dos menores el permiso para casarse.
    وينبغي تطبيق هذا المبدأ لدى البحث فيما كان سيتم منح القصر تصريحاً بالزواج.
  • Son requisitos indispensables para el otorgamiento del permiso que se hayan examinado todas las circunstancias del caso, que el matrimonio se celebre para salvaguardar los intereses del menor (varón o mujer) y que ese menor haya presentado la solicitud de otorgamiento del permiso por su propia y libre voluntad, sin mediar ninguna influencia externa.
    وثمة شرط مطلق لمنح التصريح هو أنه ينبغي أن يكون الزواج في صالح القُصر، لدى بحث جميع الظروف، وأن القاصر ينبغي أن يقدم طلب الحصول على التصريح بإرادته أو إرادتها الحرة.